|
|
|
|
1. Scelta dei traduttori
Il nostro team di traduttori è composto da numerosi professionisti provenienti da tutto il mondo. Il vostro testo verrà affidato ad un traduttore professionale. Nella scelta dei traduttori prendiamo in considerazione i seguenti criteri:
►
ottime qualifiche in campo traduttivo o in uno specifico settore,
►
eccellente esperienza traduttiva nel rispettivo settore di specializzazione,
►
madrelingua della lingua di destinazione,
►
conoscenza delle caratteristiche e peculiarità culturali della lingua di destinazione e del paese,
►
professionalità nello svolgimento dell�attività di traduttore.
2. Revisione di un secondo traduttore
Possiamo garantire traduzioni della più elevata qualità grazie alla revisione effettuata da un secondo traduttore.
3. Comunicazione con il cliente
Per garantire traduzioni della migliore qualità è essenziale la comunicazione con il cliente. A tale riguardo sono importanti i seguenti aspetti:
►
se lo scopo della traduzione non è chiaro dal testo o dalla richiesta del cliente, il traduttore s�informa per scegliere lo stile giusto,
►
il traduttore verifica durante la traduzione anche il testo di partenza e richiama l�attenzione del cliente su eventuali punti poco chiari,
►
il traduttore è a disposizione del cliente per eventuali chiarimenti anche dopo il completamento e la consegna della traduzione.